Volume 4, Issue 1 (1-2017)                   MLSJ 2017, 4(1): 1-20 | Back to browse issues page

XML Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Rahmani Z, Aghagolzadeh F. Investigation of Lexico-grammar Error(s) in Google TranslatePersian into English from Halliday's SFG (Verbal and Existential Processes). MLSJ. 2017; 4 (1) :1-20
URL: http://mls.europeansp.org/article-19-158-en.html
Department of Linguistics, Tarbiat Modares University, Tehran, Iran,
Abstract:   (860 Views)
Since Halliday's SFG can represent a fruitful instrument for text analysis and for the production of a new text in a target language, and English and Persian have different constituency parameters, transitivity system and syntactical typology which can make significant errors in translation processes, this research plans to investigate lexico-grammar errors in Google Translate through SFG. The errors in these clauses are evaluated by a new translation evaluation model of HAR, designed by the authors. In this model, 12 error codes have been systemically designed. The errors with the codes of one to six are directly related to textual and experiential metafunctions, and are accordingly considered as heavier errors. The existential and verbal processes of English and Persian have been different in their transitivity system, syntactical typology and constituency order. These differences in the existential process in contrast to the verbal process did not make much considerable errors.
Full-Text [PDF 530 kb]   (204 Downloads)    
Type of Study: Research |
Received: 2019/08/8 | Accepted: 2019/08/8 | Published: 2019/08/8

Add your comments about this article : Your username or Email:
CAPTCHA

Rights and permissions
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.